Личный опыт: как выучить четыре языка после школы

Собкорр «Первого канала» в Нью-Йорке Жанна Агалакова знает английский, итальянский, испанский и французский. Ими она овладела после школы и знает секрет, как это повторить.

У Жанны Агалаковой отпуск, во время которого она путешествует по России с семьей – мужем Джорджо Савона и 14-летней дочерью Аличе. Они уже побывали в Мурманске, в Казани и собираются в Астрахань. В столице Татарстана Жанна побывала в университете на творческой встрече со студентами, будущими журналистами, и рассказала, как ей удалось выучить четыре языка. Кстати, ее семья очень хорошо говорит по-русски, а дочь сейчас занимается изучением китайского.


Фото: Максим Зарецкий

— У меня с языками была проблема, потому что не было общения. Был ужасный случай: я школьницей была в Санкт-Петербурге, и ко мне подошла группа иностранцев и спросила о галерее героев труда, выставленной на Невском проспекте. «Кто эти люди?» – спросили они. И я не смогла ответить. Мне было ужасно стыдно. Но все изменилось ровно в тот момент, когда язык мне потребовался. Когда мне нужно было говорить по-английски, тогда он раз – и открылся! Тогда я встретила своего будущего супруга, итальянский я не знала, и английский был единственным языком нашего общения.

Вторым языком в университете (Жанна закончила журфак МГУ, – прим. ред.) у меня стал испанский. На курсе училось много латиноамериканцев, и было с кем его практиковать. Это, наверное, знакомо вам: пока язык изучаешь – правила, времена, подлежащее, сказуемое, герундий, инфинитив – все это мертвая масса. А когда есть люди, с кем можно говорить, ты понимаешь, что даже от порядка слов в предложении все меняется, и уже можешь дать другой смысл, интонацию, оттенок. Тогда язык хорошо ложится.

Хотя по опыту я понимаю, что второй язык – самый трудный. Первый оставляет огромный отпечаток, и, изучая второй, уже есть с чем сравнивать. К тому же у английского одна логика в построении фраз, у испанского – другая. Но я учила его с удовольствием!

Третьим языком стал итальянский: мой будущий муж отвез меня на Сицилию, где жили его бабушка и дедушка, а они не говорили на иностранных языках, и у меня просто не было выхода, как заговорить на итальянском. И теперь для меня это самый легкий и простой язык.

Французский образовался, когда я попросилась во Францию в 2005 году собкорром. Начальство было очень удивлено – с позиции ведущей никто не уходит в корреспонденты, но мне казалось тогда это правильным, и в студии уже было скучно. Меня спросили, говорю ли я по-французски, я сразу ответила «Да». Тут же взяла четыре урока и сразу поняла, что во французском очень много английских слов и итальянских – это одна большая языковая семья. Все остальное наработалось на практике.


В Казани на СабантуеФото: zhanna_agalakova

Мой совет, если вы действительно занимаетесь языком: читайте каждый день. Читайте газеты, литературу, главное, чтобы это было в ежедневном режиме. Так делала я: читала чаще всего без словаря, не понимая 80% слов, потом 75, потом 70… Такой совет мне дал один итальянец – он приехал делать бизнес в Россию, два года ходил немой рыбой, ничего не понимал, а потом однажды проснулся и осознал, что все понимает.

Язык накапливается, и пока вы этого не осознаете, мозг делает свою работу: он раскладывает по ячейкам – смысл, значение слов, и в один момент это все раскрывается. Это как ребенок. Ведь когда человек рождается, он тоже не говорит, но слышит: «мама», «папа», «идем», «кушать». И постепенно начинает понимать, что такое мама, папа, идем, кушать. Что они означают, начинает применять их в разных вариациях. Так и у взрослого: хотя способности в детском возрасте максимальные, а во взрослом минимизируются, но это не означает, что они исчезают совсем.

Поэтому чтение на иностранном языке – тот самый опыт, даже если нет носителя языка по близости, берите газеты, книги, и делайте это каждый день.

В какой-то момент я действительно начала понимать. Хотя французский очень сложный: они пишут пять букв и произносят «у», и это «у» может значить что угодно в разных контекстах!

У меня хороший уровень четырех языков, я могу на них общаться и работать. Не могу быть переводчиком-синхронистом, потому что это совсем другая профессия, а журналистика позволяет не уходить глубоко, и на необходимом уровне мне хватает.

Если у вас есть мечта – не храните ее в кармане, не держите за пазухой, постарайтесь ее осуществить!

А сколько иностранных языков вы знаете?

  • Только родной
  • Один
  • Два
  • Три
  • Четыре и более

А сколько иностранных языков вы знаете? Опрос пройден: 1 раз

  • 0,0%(0 человек)Только родной
  • 0,0%(0 человек)Один
  • 0,0%(0 человек)Два
  • 0,0%(0 человек)Три
  • 100,0%(1 человек)Четыре и более

*Данные результатов голосования обновляются раз в 5 минут

Источник: wday.ru

spacer

Оставить комментарий